KHÔI HÀI ĐEN (3)

logo-khoi-hai

a-cuoiNGÔN NGỮ SÀI GÒN XƯA

VAY MƯỢN TỪ TIẾNG CỜ HOA

Đây là bài nghiên cứu về những chữ vay mượn trong ngôn ngữ Sài Gòn xưa. chúng ta nói về tiếng Anh và bước vào một nền văn hóa đã có những ảnh hưởng “tốt” cũng như “xấu” vào đời sống của người Việt trong khoảng 30 năm chiến tranh vừa qua (1945-1975)

Có người gọi cuộc chiến vừa qua là “nội chiến” giữa hai miền Nam-Bắc nhưng, theo báo chí phương Tây, đó là “cuộc chiến tranh Việt Nam” hay nói một cách khác là “cuộc đối đầu giữa hai phe”, một bên là Tự do gồm Việt Nam Cộng hòa, Hoa Kỳ và 5 nước Đồng minh (gồm Australia, New Zealand, Đại Hàn, Thái Lan và Philipin) và một bên là Cộng Sản gồm Việt Nam Dân chủ Cộng Hòa, Liên Xô và Trung Quốc.

Tinh thần của bài viết này không bàn đến việc “đúng” hay “sai” của cuộc chiến mà chỉ xoáy quanh những ảnh hưởng của nền văn hóa Mỹ đối với ngôn ngữ Việt trong suốt 30 năm chiến tranh.

Nước Mỹ còn được gọi là Hoa Kỳ hay Huê Kỳ (cờ hoa). Danh xưng này đã xuất hiện trong văn chương Việt Nam từ cuối thế kỷ thứ 19 qua thuật ngữ “đèn Hoa Kỳ”. Vũ Trọng Phụng trong Vỡ đê, xuất bản năm 1936, có đoạn viết : “…9-ngon-ngu-1Dung tìm bao diêm ở ô kéo, đốt một cây đèn Hoa Kỳ lên, tắt phụt ngọn lửa ở đèn dầu xăng. Nhìn ra sân, thấy trời tối om, Dung bèn bỏ bao diêm vào túi…”.

Nguyễn Công Hoan trong Nhớ và ghi về Hà Nội giải thích   “…Đèn Hoa Kỳ là đèn của bọn Mỹ sang ta buôn dầu hoả. Muốn bán được dầu hoả, nó phải làm đèn cho người mua dầu dùng (…). Dầu của Mỹ, viết tắt là Socony (Standard Oil Company of New York), cạnh tranh với dầu của Anh viết tắt là Shell.

Bất cứ ở thành thị hay nông thôn, hễ có đại lý dầu Mỹ, là ở gần đó, có ngay đại lý dầu Anh. Và trái lại. Nhà bán dầu Mỹ có biển sơn màu vàng, nhà bán dầu Anh có biển sơn màu đỏ. Những nơi bán dầu xăng ô tô, Anh Mỹ cũng cạnh tranh như vậy. Ở Hà Nội, còn có xe dầu đi bán ở phố, cũng sơn màu của hãng… Trụ sở của Ủy ban Khoa học Kỹ thuật ở phố Trần Hưng Đạo, số 39, là trụ sở cũ của hãng dầu Shell của Anh, nên quét vôi màu đỏ. Ngày trước ta gọi là nhà dầu Shell (…).

Royal Dutch Shell (người bình dân gọi là hãng dầu “con sò”) đã thực hiện một chiến dịch “tiếp thị” ngoạn mục là “biếu không” đèn Hoa Kỳ cho người Việt vốn chỉ quen dùng dầu lạc hay nến (bạch lạp) để thắp sáng mà không quen dùng dầu hỏa. Dĩ nhiên, khi đèn Hoa Kỳ đi vào đời sống của người Việt thì cũng là lúc mọi người làm quen với việc dùng dầu hỏa để đốt đèn.

Nhãn hiệu Shell lần đầu tiên xuất hiện vào năm 1891 qua logo “con sò” trên thùng dầu hỏa mà Marcus Samuel và các cộng sự chuyển đến vùng Viễn Đông. Nhất Thanh trong Đất lề quen thói (1968) giải thích thêm : “Cuối thế kỷ XIX người Tây đem dầu lửa, cũng gọi dầu hôi, vào dùng và bán (…). Hãng bán dầu đã chế ra thứ đèn nhỏ, ngọn lửa vừa bằng ngọn đèn dầu chay, đèn được cho không kèm theo mỗi thùng dầu bán ra, để làm quảng cáo; không rõ lúc ấy dầu lửa từ xứ nào nhập cảng, mà cái đèn kia được gọi là đèn Hoa-kỳ; ngày nay tại nhiều nhà nó vẫn là bạn cố tri bên cạnh cái 9-ngon-ngu-2điếu thuốc lào.

Như vậy, thuật ngữ “đèn Hoa Kỳ” (còn gọi là đèn “hột vịt” tại miền Nam), đốt bằng dầu hỏa (còn gọi là dầu lửa hay dầu hôi), đã xuất hiện từ rất lâu, trước khi có cuộc Chiến tranh Việt Nam. Người ta còn dùng từ ngữ dầu Tây để gọi dầu hỏa khi mới du nhập vào Việt Nam. Ngày xưa, loại dầu này được đựng trong thùng sắt tây như trong bức tranh Bán dầu Tây của Henri Oger năm 1909 (1). Loại thùng sắt này sau khi đựng dầu được tái chế thành thùng gánh nước hoặc cắt ra làm các vật dụng khác như đồ chơi cho trẻ em bằng thiếc.

Một trường hợp tiếng Anh khác đã du nhập vào Việt Nam từ lâu là trò chơi của trẻ con : “Oẳn tù tì” dịch từ “One, Two, Three”. Hầu như mọi người Việt đều đã từng ra cái búa, cái kéo hoặc cái bao sau khi đọc câu “Oẳn tù tì. Ra cái gì ? Ra cái này !”. Hai người chơi và có một trong 3 lựa chọn, cái búa thì đập cái kéo, cái kéo thì cắt cái bao và cái bao lại bao được cái búa.

Về nặt giáo dục, tiếng Anh du nhập miền Nam qua hai thời kỳ, dưới hai dạng ngôn ngữ : tiếng Anh của người Anh (British English) và tiếng Anh của người Mỹ (American English). Thời Đệ nhất Cộng hòa (1955-1963), tiếng Anh song song với tiếng Pháp, được chọn làm sinh ngữ chính và phụ, tùy theo sự lựa chọn của học sinh từ bậc Trung học (lớp Đệ thất trở lên). Tài liệu giảng dậy tiếng Anh vẫn lệ thuộc vào chương trình của người Pháp nên chịu ảnh hưởng của British English (còn gọi là Ăng-lêAnglais). Một trong những sách học tiếng 9-ngon-ngu-3aAnh phổ biến trong thời kỳ này là bộ L’Anglais Vivant của nhà xuất bản Hachette (Pháp).

Đệ nhị Cộng hòa (1963-1975) là thời thịnh hành của American English tại miền Nam. Điều này cũng dễ hiểu vì sự có mặt của quân đội Mỹ trong cuộc chiến tranh Việt Nam (2). Vào giai đoạn này, người ta bắt đầu sử dụng những sách giáo khoa theo trường phái American English như English for Today, English 900, American Streamline… Ngôn ngữ Sài Gòn xưa chịu ảnh hưởng sâu đậm của tiếng Mỹ trong thời kỳ này và có những vay mượn rất lý thú.

OK (okay) có lẽ là một từ nổi bật nhất trong tiếng Mỹ được sử dụng rộng rãi tại miền Nam và nhiều quốc gia trên thế giới. Một số người cho rằng từ này bắt nguồn này bộ tộc da đỏ Choctaws ở Châu Mỹ. Chữ “okeh” của người Choctaw có nghĩa tương tự như từ OK của người Mỹ. Tuy nhiên, cũng có rất nhiều tranh cãi về thuật ngữ này. Theo chuyên gia ngôn ngữ Allen Walker Read,  OK là dạng viết ngắn của cụm từ “all correct”. Những người khác thì cho rằng OK là dạng chữ tắt của các từ Hy Lạp có nghĩa là mọi thứ đều ổn cả. Không phải ai cũng đồng ý với những giải thích này nên kết luận hãy còn bỏ ngỏ.

Tại miền Nam, còn phát sinh từ ngữ OK Salem, một từ ghép thường được dùng bởi giới bình dân, ít học như gái bán ba (bar), dân xích lô hoặc trẻ đánh giày. Một hình ảnh phải nói là rất xấu trên đường phố thời đó : trẻ con thường chạy theo các chú GIs 9-ngon-ngu-3b(Government Issues – ám chỉ lính Mỹ vì dùng đồ chính phủ cấp phát) để chìa tay xin thuốc lá hay kẹo chewing-gum (kẹo cao su)… miệng thì OK Salem rối rít.

Thuốc hút Salem có vị bạc hà (menthol), rất thịnh hành khi lính Mỹ đến Việt Nam, họ mua từ PX (Post Exchange – một hình thức Quân tiếp vụ, chỉ bán cho quân nhân Hoa Kỳ) và tuồn hàng ra thị trường chợ đen (black market). Người Sài Gòn chê Salem là loại thuốc dành cho… phụ nữ, thuốc dành cho đàn ông “sành điệu” phải kể đến Pall Mall, Lucky Strike, Philip Morris, Camel, Winston…

Salem được giới ăn chơi Sài Thành “chiết tự” thành Sao Anh Làm Em Mệt trong khi Pall Mall được giới lính tráng biến thành cụm từ Phải Anh Là Lính, Mời Anh Lên Liền… Có điều thuốc Salem tại Mỹ được phát âm là “xê-lầm” nhưng khi sang đến Việt Nam lại biến thành “xa-lem” nên nếu có sang Mỹ mà hỏi mua thuốc “xa-lem” chắc chắn người bán sẽ lắc đầu quầy quậy !

Number one cũng là một cụm từ được dùng thường xuyên tại miền Nam với ngụ ý… số dzách hay số một. Người bình dân dùng number one thay cho good chẳng hạn như trong câu tiếng Anh “bồi” : “You number one GI !”. Phản nghĩa với number one sẽ là number ten, hoặc tệ hơn nữa là “nâm-bờ ten tháo giường” được Việt hóa từ “number ten thousand” (số mười ngàn). Ai dám bảo là dân Việt không có óc khôi hài ?

Cao bồi là thuật ngữ đã đi vào ngôn ngữ miền Nam khi hàng loạt các loại “phim miền Tây” (Western movies) hay còn gọi là “phim cao-bồi”, được chiếu tại các rạp xi nê. Cowboys vốn là những chàng trai chăn bò, có người hành động một cách nghĩa hiệp “trừ gian diệt bạo” nhưng cũng có những kẻ “đầu trộm đuôi cướp” trong bối cảnh 9-ngon-ngu-4Miền Tây Hoang dã (the Wild Wild West) tại Hoa Kỳ thời lập quốc. Bên cạnh các cowboys còn có sự hiện diện của sheriff với ngôi sao trên ngực, họ là những cảnh sát do dân trong thị trấn bầu lên để thực thi luật pháp.

Phim cao bồi đầu tiên tại Mỹ thuộc loại phim câm (silent film) mang tên The Great Train Robbery được sản xuất vào năm 1903. Những phim cao bồi nổi tiếng thời Sài Gòn xưa phải kể đến Gunfight at the O.K. Corral (năm 1957 với các tài tử Burt Lancaster, Kirk Douglas), Rio Bravo (1959 với John Wayne, Dean Martin, Ricky Nelson), The Misfits (1961 với Clark Gable, Marilyn Monroe, Montgomery Clift), The Good, the Bad and the Ugly (1966 với Clint Eastwood, Lee Van Cleef), Little Big Man (1970 với Dustin Hoffman, Faye Dunaway)…

Từ ngữ cao bồi sau khi du nhập vào miền Nam lại có những biến thể về ý nghĩa. Người lái xe cao bồi được hiểu là lái ẩu, ăn mặc cao bồi là diện những bộ quần áo lố lăng, khó coi…

Tôi còn nhớ, ngày xưa thường hát Học sinh hành khúc của Lê Thương (nghe bản nhạc này tại

http://www.youtube.com/watch?v=f2oYKkPgnFs&feature=related )

với những lời ca tụng một thế hệ học sinh của tương lai đất nước :

Tr thay tro 6Học sinh là người tổ quốc mong cho mai sau.

Học sinh xây đời niên thiếu trên bao công lao…”

Thế nhưng bài hát này đã được ai đó, chắc là mấy cậu học trò “rắn mắt”, cải biên thành:

Học sinh cao bồi mặc áo sơ mi ca rô

Tr Thay tro 3Học sinh là người hủ tiếu ăn hai ba tô…”

Chả là học sinh chỉ có đồng phục quần xanh-áo trắng nên anh nào mặc áo ca rô thì bị “chụp mũ” là học sinh cao bồi. Còn cái vụ hủ tiếu mà ăn tới “hai, ba tô” thì phải “xét lại”, có thể vì “bí vận” nên câu trước “áo sơ mi ca rô” câu sau có vần “hủ tiếu ăn hai ba tô” chứ học sinh làm gì có tiền mà ăn nhiều đến thế.

Tiện đây cũng xin nhắc lại chuyện phim ảnh của Sài Gòn xưa. Để diễn tả một một sự kiện có tính cách kinh dị, người ta còn dùng từ ngữ “hít-cốc”, xuất xứ từ cái tên của đạo diễn Alfred Joseph Hitchcock, “ông vua phim kinh dị” của nền điện ảnh Hoa Kỳ với khoảng 50 bộ phim kéo dài suốt 6 thập kỷ.

Người Sài Gòn đã có dịp xem rất nhiều phim hít-cốc “toát mồ hôi lạnh” như The Man Who Knew Too Much (1956, với James Stewart và Doris Day – trong phin này Doris Day hát bài What Will Be, Will Be – Que Sera, Sera và đoạt giải Oscar âm nhạc hay nhất); Vertigo (1958, với James Stewart, Kim Novak); Psycho (1960, với Anthony Perkins, Janet Leigh); The Birds (1963, với Tippi Hedren, Rod Taylor)…

Một trong những tác động xấu của người Mỹ đến miền Nam trong cuộc chiến vừa qua là hiện tượng xì-nách ba (snack bar) mọc lên như nấm sau cơn mưa tại 9-ngon-ngu-5Sài Gòn. Khác hẳn với snack bar nguyên thủy ở Hoa Kỳ, thường được hiểu là nơi bán các loại thức ăn nhẹ (snack) như hot dogs, hamburgers, french fries, potato chips, corn chips… còn kèm theo đồ uống.

Sang đến Việt Nam, xì-nách ba trở thành nơi lui tới của những người lính Mỹ xa nhà để uống rượu giải sầu và được phục vụ bởi các cô gái bản xứ. Họ thường là gái quê, ít học và có chút nhan sắc, ăn mặc “thời thượng” với chiếc mini jupe ngắn cũn cỡn. Gái xì-nách ba, hay còn gọi là gái bán ba, thường chỉ ngồi uống nước ngọt hay nước trà với khách nên lính Mỹ gọi đó là Saigon Tea có giá từ 1 đến 2 đô la một ly. Các cô làm ở xì-nách ba không hẳn là gái điếm vì không phải cô nào cũng “đi khách”.

Cũng từ các cô gái bán ba phát sinh ra loại tiếng Anh “giả cầy” kiểu “broken English”. Người ta nghe loáng thoáng trong câu chuyện giữa các cô “đấu hót” với lính Mỹ “Hello GI, you buy me Saigon tea” (Chào anh lính, anh mua cho em ly Sài Gòn ti nhé) hay còn rùng rợn với câu “No star where”, một cụm từ trấn an mà các cô dịch thẳng từ tiếng Việt : Không sao đâu !

Lính Mỹ còn đưa vào Việt Nam một số thuật ngữ được dùng từ hồi chiến tranh Triều Tiên. Để gọi người đà bà lớn tuổi họ dùng mama-san, đàn ông thì gọi là papa-san còn con nít là baby-san. Cũng vì thế, trong câu chuyện ở snack bar người ta thường bắt gặp những từ này khi các cô gái bán ba muốn nói về gia đình mình.9-ngon-ngu-6 Mama-san còn được dùng để chỉ người điều hành snack bar, tương tự như tài-pán, người phụ trách điều động gái nhảy tại các dancing thời Pháp thuộc.

Kinh doanh xì-nách ba là một nghề hái ra tiền tại Sài Gòn bên cạnh những dịch vụ như tắm hơi (steam bath), mát-xa (massage) nhưng cũng chính các nghề này đã khiến cuộc sống trong xã hội mất đi sự lành mạnh, đưa đẩy một số phụ nữ vào con đường tội lỗi.

Tuy nhiên, người ta cũng hiểu đó là những hệ quả không thể nào tránh khỏi của một đất nước trong tình trạng chiến tranh.

Xã hội miền Nam bên cạnh nghề thu hút một số người làm việc tại các quán ba còn có một giai cấp cao hơn, họ làm việc cho các hãng thầu tư nhân của Mỹ như hãng RMK được thành lập từ đầu thập niên 60 với các công trình xây dựng xa lộ Biên Hòa, quốc lộ 4 tại Phụng Hiệp… hoặc các cơ quan trực thuộc chính phủ Hoa Kỳ như USAID.

9-ngon-ngu-7a

Nói chung, họ là những người đi làm sở Mỹ với mức lương cao nhưng phải đạt một trình độ tiếng Anh khả dĩ trong công việc hàng ngày. Những người có trình độ cao hơn thì làm thông dịch viên, ngay như Trường Sinh ngữ Quân đội cũng có những khóa đào tạo thông dịch viên đồng hóa với cấp bậc trung sỹ để về phục vụ tại các tiểu khu có cố vấn Mỹ.

Năm 2011, tại Little Saigon, đã có một buổi họp mặt “Cựu nhân viên sở Mỹ” nhân dịp Giáng sinh. Gần 400 cựu nhân viên đã đến dự cuộc hội ngộ này, đa số là những người đã từng làm việc tại Tòa đại sứ, Tổng lãnh sự Mỹ, các cơ quan chuyên môn như DAO, CIA, MACV, USAID, USIS cùng những nhân viên hãng thầu RMK của tư nhân.

Cuối thập niên 60 và đầu thập niên 70 là thời kỳ Sài Gòn chịu ảnh hưởng từ của phong trào hippy (hippie) của Mỹ. Người ta thấy xuất hiện những từ ngữ có liên quan đến hippy như hoa hippy, hippy bụi đời, hippy choai choai, hippy yaourt… 9-ngon-ngu-7bNhững kiểu thời trang hippy cũng xuất hiện: váy ngắn (mini jupe, miniskirt), quần ống loe (quần chân voi), áo dài hippy thì ngắn cũn cỡn mặc chung với quần ống loe còn con trai thì tóc dài đến độ nhìn từ xa không thể nào phân biệt được giới tính…

Văn hóa hippy bao gồm từ phong cách ăn mặc “bụi” đến những tư tưởng phóng khoáng, chống lại những quy ước cứng nhắc của xã hội. Có thể nói, phong trào hippy là biến tấu của chủ nghĩa hiện sinh (existentialism) theo kiểu “yêu cuồng, sống vội” với Jean Paul Sarte, Françoise Sagan từ văn hóa Pháp.

Cuối thập niên 60s, phong trào phản đối chiến tranh Việt Nam đã nở rộ tại Mỹ với khẩu hiệu “Make love not war“. Biểu tượng của phong trào hippy là hoa không lá (còn gọi là hoa hippy), đó là hình tượng của Power Flower (sức mạnh của hoa) được bắt đầu từ năm 1965 tại khu Berkerly, California. Người ta còn nhớ mãi hình ảnh một cô gái hippy đã gắn hoa trên họng súng của một quân nhân thi hành nhiệm vụ giữ trật tự trong một cuộc biểu tình phản chiến (3).

Ở Sài Gòn, các người đẹp gắn hoa hippy lên tóc, cài lên tai, dán lên mắt kính để làm duyên. Người ta còn vẽ hoa lên xe hơi, lên xe Honda, thậm chí đôi lúc còn thấy hoa hippy xuất hiện trên cyclo, xe ba gác, xe bò. Cô em gái tôi có một chiếc áo khi ủi đồ bị than rớt cháy thủng một lỗ, thế là cô gắn luôn một cái hoa hippy, trước là để “ngụy trang” sau là chạy theo… thời trang ! Có thể nói Sài Gòn khi đó giống như Trăm hoa 9-ngon-ngu-8đua nở, nhại tên một chiến dịch ở miền Bắc thời đó.

Tôi còn nhớ, Trường Sinh ngữ Quân đội vào cuối thập niên 60 có một Chuẩn úy mới từ Thủ Đức về. Anh Thịnh là một chuẩn úy trẻ, có học vị cao nhưng lại rất lè phè trong lối sống. Hằng ngày anh đến trường bằng chiếc xe hơi bỏ mui (decapotable) được trang trí bằng những bông hoa hippy. Thế là anh chuẩn úy trẻ có tên “Thịnh Hippy” kể từ đó.

Có thể nói, phong trào hippy cũng lan rộng đến người lính qua chuyện về “Thịnh Hippy” nhưng nói chung, những người lính trận mỗi khi có dịp đi phép về thành phố chắc chắn không thể chấp nhận lối sống hippy của các thanh niên, thiếu nữ tại chốn phồn hoa đô hội.

Những người hằng ngày phải đương đầu với súng đạn làm sao có thể “thông cảm” với những người hằng đêm đi “bum” tại các phòng trà, dancing. Một đằng thì phải hy sinh tính mạng để “tham chiến” còn một đằng thì lại ăn chơi để “phản chiến”. Đó là một trong những “mâu thuẫn” trong chiến tranh Việt Nam. Phải chăng đó cũng là một trong những lý do khiến miền Nam sụp đổ ?

Chú thích :

1/- Henri Oger (1885-1936?) tên đầy đủ là Henri-Joseph Oger là một người Pháp tình nguyện sang Bắc Kỳ Xam minh 1đi lính và được biết đến qua bộ sưu tập tranh mộc bản vẽ các sinh hoạt thường nhật của người Việt vào đầu thế kỷ 20.

Trong khoảng 20 tháng làm việc tại Hà Nội (1907-1909), ông là người đã cùng các họa sĩ, thợ khắc mộc bản, thợ in và các nhà Nho cố vấn (tất cả trên ba mươi người) hoàn thành tác phẩm Technique du peuple annamite (Kỹ thuật của người An Nam), một công trình nghiên cứu về văn minh vật chất của vùng Hà Nội vào đầu thế kỷ 20.

Ở nước ngoài, một ít bản hiện lưu giữ dưới dạng vi phim tại các ĐH như Johns Hopkins Baltimore, Southern Illiois Carbondale, California Berkeley, Cornell. Tại Pháp, lưu ở Thư viện nghệ thuật và khảo cổ học – Paris IV Sorbonne. Tại Nhật, lưu ở ĐH Keio, Minato-Ku. Riêng ở Việt Nam là nơi ấn hành hiện cũng chỉ còn biết đến hai bản: một bản (không đầy đủ) lưu giữ tại Thư viện quốc gia Hà Nội, và một bản khác (tương đối tốt) lưu giữ tại Thư viện dưới thời Việt Nam Cộng hòa.

2/- Trên thực tế, tháng 9/1950 Tổng thống Mỹ Harry Truman đã cử một Phái bộ Cố vấn Quân sự (Military Assistance Advisory Group – MAAG) đến Việt Nam để trợ giúp quân viễn chinh Pháp trong cuộc chiến tranh Đông Dương chống lại những người Việt Minh. 9-ngon-ngu-10Phái bộ này không thực hiện nhiệm vụ như những quân nhân chiến đấu mà chỉ giám sát việc sử dụng các trang thiết bị quân sự viện trợ của Mỹ trị giá 10 triệu đô la.

Sau Hiệp định Geneve 1954, quân Pháp rút khỏi Việt Nam. Để giúp những người Việt chống Cộng, chính phủ Mỹ đã quyết định viện trợ quân sự của Mỹ sẽ chuyển trực tiếp cho chính phủ Ngô Đình Diệm, khi đó số cố vấn tại MAAG đã tăng lên đến 740 người. Viện trợ quân sự của Mỹ tăng nhanh chóng từ 50 triệu đô la (1959) lên đến 144 triệu đô la (1961).

Bộ chỉ huy Viện trợ Quân sự Hoa Kỳ tại Việt Nam (The US Military Assistance Command, Vietnam), viết tắt là MACV, được thành lập vào tháng 2/1962, về danh nghĩa là cơ quan chỉ huy quân sự toàn bộ các lực lượng quân sự Mỹ tại Việt Nam, nhưng trên thực tế, có quyền hạn chỉ huy về mặt quân sự của toàn bộ các lực lượng 9-ngon-ngu-11quân sự của Hoa Kỳ, Việt Nam Cộng hòa và các đồng minh tại Nam Việt Nam.

Văn phòng Tùy viên Quân sự Hoa Kỳ tại Việt Nam, tên chính thức là Defense Attaché Office (DAO) được Hội đồng Tham mưu trưởng Liên quân Hoa Kỳ được thành lập tháng 1/1973. Đây là một cơ quan thống nhất phụ trách các tuỳ viên quân sự Hoa Kỳ tại Việt Nam, đồng thời quản lý việc hiện diện của quân đội Mỹ tại Việt Nam sau khi ngừng bắn.

3/- Có thể nói, tại Việt Nam, hippy chỉ là một phong trào có tính cách thời trang trong khi tại Mỹ hippy là cả một chiến dịch phản chiến qua đủ mọi hình thức: ca nhạc, tư tưởng, lối sống… Phong trào Hippy bắt đầu từ năm 1967 với một đại hội nhạc trẻ Summer of Love được tổ chức trong 3 ngày (16, 17 và 18/6/1967) tại Monterey, phía bắc tiểu bang California, cách San Francisco không xa.

San Francisco (Be Sure to Wear Flowers in Your Hair) là bài hát tiêu biểu của đại nhạc hội do John Phillips viết và ca sĩ Scott McKenzie trình diễn với ca từ :

https://youtu.be/bch1_Ep5M1s   https://youtu.be/7I0vkKy504U

sg-dung-dungIf you’re going to San Francisco,

be sure to wear some flowers in your hair…

If you’re going to San Francisco,

you’re gonna meet some gentle people there

Thành phố San Francisco được xem là cái nôi của Hippy sau đó lan rộng đến các thành phố New York, Los Angeles, Philadelphia, Seattle, Portland, Washington, D.C., Chicago, Miami, Montreal, Toronto, Vancouver, và qua tận Châu Âu. (theo Nguyễn Ngọc Chinh)

Dung Dung chuyển tiếp

logo-tu-van

Bản tin số 048/2573 – Ngày 17/2/17

logo-ban-tin-1

sg-ph-tat-daiGÀ CƯỜI INDONESIA

GIÁ KHÔNG RẺ

http://dantri.com.vn/video/ga-cuoi-indonesia-thu-choi-doc-nhat-vo-nhi-nam-con-ga-57971.htm

Gà cười Indonesia đang là một trào lưu rất mới của giới chơi sinh vật cảnh tại Việt Nam. Điều thú vị của loại gà này không phải ở hình dáng, màu lông hay chất lượng thịt mà ở tiếng gáy độc đáo của nó.

Anh Xuân Trường một thành viên trong hội sinh vật cảnh Hải Dương cho biết : Chơi gà cười hiện ở Việt Nam vẫn còn khá mới mẻ, nên giá mỗi nơi một khác. Tuy nhiên, nếu chơi gà nhập từ Indonesia về thì giá không dưới 10 triệu đồng/cặp. Còn loại đã ấp nở thuần ở Việt Nam thì giá dao động từ khoảng 3 – 5 triệu đồng/cặp.

Gà cười Indonesia: Thú chơi độc nhất vô nhị năm con gà

Trong quá khứ giống gà này được coi là một biểu tượng quyền lực của gia đình hoàng gia.8-ga-cuoi Hiện tại nó vẫn là biểu tượng của lòng dũng cảm, của địa vị xã hội và chủ nghĩa anh hùng, anh Trường cho biết.

Anh Trường kể, từ khoảng năm 2000, khi hình ảnh Tổng thống Indonesia bên cạnh những chú gà cười được lan truyền rộng rãi trên các phương tiện thông tin đại chúng, thú chơi này đã thu hút được sự quan tâm của giới chơi gà lúc đó. Và cho đến nay, hội thi gà cười của tổng thống vẫn được tổ chức thường xuyên và được coi là một trong những chiếc Cup danh giá nhất trong làng gà cười Indonesia.

Ở Indonesia mọi tầng lớp đều có thể chơi, chứ không chỉ giới hạn ở những tầng lớp giàu có hay có địa vị xã hội cao. 9-tet-ga-2Hiện nay có rất nhiều cuộc thi gà cười tổ chức khắp mọi miền trên đất nước Indonesia và nó trở thành một nét văn hóa khá độc đáo và tao nhã.

Anh Quỳnh, chủ trang trại gà cảnh tại Hải Dương cho biết : “Mình xem giống gà này qua mạng và rất thích nên đã nhập chung với bạn của mình từ Indonesia về. Tiếng gáy của loại gà này nghe như tiếng cười nên khá thú vị. Có rất nhiều khách đến chơi đặt gà, nhưng mình mới chỉ nhập về chục con để nuôi thử một thời gian cho sinh sản”. (theo Thế Hưng)

Phan Tất Đại chuyển tiếp

hng-huynh-v-yen-2CÁI CHÉN CỔ ĐỜI MINH.

TRỊ GIÁ 36 TRIỆU ĐÔLA…

Năm Đinh Dậu. và chuyện “liên quan” tới con gà…, Một cái chén (bát) cổ sản xuất vào đời nhà Minh (TK15) bên Tàu..có trang trí hình đàn gà, đã bán đấu giá cổ ngọan.. là $36 triệu MK tại Honkong và người mua là “đại gia” ở Thượng Hải..thuộc hạng giàu nhất bên Tàu ước lượng tài sản khỏang 1.6 tỷ MK.

Khi mua cái chén này năm 2014. thì gia tài của ông này ước lượng $900 triệu MK… Theo ý cá nhân, người này có tiền chơi nổi.. thay vì làm từ thiện…. thì mua cổ ngọan.. không phải các đại phú gia Mỹ không biết giá trị đồ cổ (thị hiếu).. mà họ dùng tiền giúp cho “con người” thăng tiến nhất là  người nghèo..(thiết thực)… chứ không chơi “ngông”…

8-chen-con-ga

Xem ảnh cái chén. có phải ngọc “lưu ly” hay “dạ quang”… bôi !!!! sứ làm cái chén cũng không (tinh khiết). mà gần như chén “sành”, chén “đá” !!!!!!! Tranh gà.. cũng không “sắc sảo”. chỉ c ó là cũ xưa.. vậy thôi !!

Yên Huỳnh chuyển tiếp

logo-thoi-su

tr-nuoc-my-1CHUYỆN NHẬP CẢNH

VÀO ĐẤT CỜ HOA

Mấy ngày nay cứ xôn xao vụ qua sân bay Mỹ sơ sẩy kí vào I407 là xem như mất quyền lợi thường trú thẻ xanh nên viết vài dòng cho các bạn rõ :

1/. Form này không mới, không phải sáng tạo của chính quyền Trump, đã có từ năm 2015. Khi bạn có thẻ xanh và rời khỏi Mỹ liên tục 6 tháng, hải quan có thể không cho bạn nhập cảnh ngay và gợi ý kí vào form này, nên nhớ Gợi ý chứ không phải ép buộc. Nếu bạn nhất mực từ chối không kí, trong một số trường hợp hải quan vẫn sẽ cho bạn nhập cảnh bằng visa B1/B2 và bạn sẽ phải trình diện trước Tòa di trú lý do rời khỏi Mỹ quá lâu.

2/. Khi bất kỳ cơ quan chính phủ Mỹ nào đưa bạn kí form này đều có nghĩa vụ giải thích cặn kẽ và có thông dịch viên nếu bạn không quá giỏi tiếng Anh. Giả sử vì 1 lý do nào đó mà form này nằm rơi rớt ở sân bay và bạn kí vào, vẫn sẽ có nhân viên hải quan hoặc di trú hỏi bạn thật kĩ lưỡng trước khi tiếp nhận đơn.

8-nhap-canh-13/. Mỹ là một quốc gia có nền dân chủ và tôn trọng con người bậc nhất thế giới, tất cả hành xử đều theo trình tự pháp luật và khiến cả thế giới nhìn vào nên những thông tin như nhân viên chính phủ gạ gẫm, dụ dỗ người có thẻ xanh để kí vào form I407 là đi ngược lại tinh thần Hiến pháp Mỹ, vốn ngay cả Tổng thống cũng không có quyền này.

4/. Việt Nam không nằm trong những quốc gia có dính líu đến khủng bố, bao nhiêu năm nay được các thế hệ Mỹ ngưỡng mộ và thế giới kinh ngạc vì sự bao dung của người dân Việt đã bước qua thù hận của chiến tranh. Người Việt ở Mỹ thường an phận thủ thường, chăm chỉ làm việc, là một cộng đồng được đánh giá là tốt so với những cộng đồng nhập cư khác. Sẽ không có lý do gì chính phủ Mỹ lại gây khó dễ cho những người Việt đang có thẻ xanh.

5/. Không phủ nhận người có lòng tốt viết bài về I407 rơi rớt ở sân bay 8-nhap-canh-2và khiến có thể gây ra nhầm lẫn kí vào và có rắc rối nhất định nhưng rắc rối này sẽ nhanh chóng được giải quyết và không có gì phải quá hoang mang.

6/. Những ông bà, cha mẹ lớn tuổi mới có thẻ xanh mỗi năm về ăn Tết trong vòng 1, 2 tháng vì thông tin này mà hoang mang, lo lắng, xin hãy yên tâm tận hưởng niềm vui đoàn viên cùng con cháu. Mọi người đều sẽ an toàn trở về và nhập cảnh vào Mỹ.

7/. Những bạn có thẻ xanh đừng nghĩ là rời khỏi Mỹ liên tục 6 tháng mới có vấn đề, ví dụ bạn ở Mỹ 1 tháng, về VN 3 tháng, quay lại Mỹ 1 tháng, lại về VN 3 tháng, cứ làm đi làm lại như vậy cũng không được, hải quan sẽ cho rằng bạn không coi nước Mỹ là nhà. Nếu như trường hợp bất khả kháng, bạn hãy chuẩn bị những hình ảnh, giấy tờ chứng mình bắt buộc phải về VN khi nhập cảnh Mỹ. Tốt nhất bạn hãy góp xe, góp nhà bên Mỹ nếu như phải đi về VN 8-nhap-canh-3thường xuyên để chứng minh là bạn thật sự xem nước Mỹ là nhà và việc về VN chỉ là bất khả kháng.

8/. Trên thực tế sắc lệnh về cấm nhập cảnh 7 nước đạo Hồi những ngày qua chỉ làm tạm giữ khoảng 100 người trong số hơn 300,000 lượt người đã nhập cảnh Mỹ, việc biểu tình tại sân bay cũng chỉ là những nhóm nhỏ và diễn ra vô cùng có kiểm soát vì sân bay Mỹ là một trong những nơi an ninh nhất thế giới. Sự việc không rối ren và hoang mang như những gì chúng ta tưởng tượng qua báo chí. Tòa lãnh sự ở VN vẫn sẽ hằng ngày tiếp nhận và cấp visa các diện cho người Việt đến Mỹ vui chơi, học tập, định cư, nước Mỹ đã, đang và sẽ mang tên Hợp chủng quốc Hoa Kỳ, đất nước được tạo nên và hùng mạnh vốn từ những người nhập cư từ khắp nơi trên thế giới. (theo Quang Phan)

Nguyễn Mạnh Toản chuyển tiếp

hng-dinh-van-thiTEXAS CHO PHÉP AN TÁNG

BẰNG CÁCH HÓA LỎNG THI HÀI

Texas có thể cho phép sử dụng một phương pháp an táng mới ngoài việc chôn cất và hỏa thiêu các thi hài như xưa nay. Đó là phương pháp hóa lỏng hài cốt để người ta có thể bảo trì thi thể của thân nhân về lâu về dài, một biện pháp mới cần phải được luật pháp Texas cho phép trước khi đem ra áp dụng.

Dân Biểu Sarah Davis (đảng Cộng Hòa – Houston) đang yêu cầu Quốc Hội Texas cứu xét để hợp pháp hóa thể thức an táng bằng cách hóa lỏng thi hài (liquid cremation) người quá cố.

Theo thể thức này, thi hài người chết sẽ được đưa vào một phòng nhỏ chứa chất alkaline, rồi hóa chất này sẽ được hâm nóng lên. Chỉ vài tiếng đồng hồ sau là xương thịt người chết được hóa lỏng và sẵn sàng để được lưu giữ trong các bình đựng đặc biệt. Hiện nay, phương pháp an táng bằng cách hóa lỏng thi hài được 13 tiểu bang tại Hoa Kỳ công nhận là hợp pháp.

8-hoa-long

Dân Biểu Davis đang vận động việc hợp pháp hóa phương pháp an táng này, mà bà cho là rất hợp với tiến trình bảo vệ môi trường vì nó không thải chất độc ra ngoài không khí. Dư luật mới đã được đệ trình Quốc Hội tiểu bang từ hôm 19 Tháng Giêng, với triển vọng sẽ được cứu xét và chấp thuận.

Đinh Văn Thi chuyển tiếp

logo-kinh-di

sg-xuan-mai10 PHONG TỤC CHÔN CẤT NGƯỜI CHẾT

KỲ LẠ NHẤT TRÊN THẾ GIỚI

Việc chôn cất và hỏa táng người chết là điều hoàn toàn không có gì xa lạ với chúng ta. Với mỗi nền văn hóa, lại có nhiều cách mai táng khác nhau. Dưới đây là 10 cách kì lạ mà người thời cổ và hiện đại chôn cất người chết…

1/. Ướp xác : Xác ướp Ai Cập cổ đại dường như là những thi thể nổi tiếng nhất trên thế giới. Để có thể bảo quản được thi hài của những người thuộc tầng lớp cao trong xã hội thời đó, tất cả các cơ quan bên trong cơ thể đều phải được bỏ ra, thậm chí cả bộ não cũng phải được lấy ra qua đường mũi bằng một cái móc. Xác chết sau đó được phủ đầy các chất liệu khô như mùn cưa và được bọc trong vải lanh. Người Ai Cập cổ đại tin rằng phương pháp ướp xác này, có thể lưu giữ được linh hồn 8-phong-tuc-1của người chết trên con đường đến với thế giới bên kia.

2/. Đóng băng : Dường như mọi người đều đã nghe nói đến câu chuyện Walt Disney, nhà sản xuất phim nổi tiếng, đã đi tìm sự bất tử bằng cách đóng băng xác chết của mình. Dù câu chuyện đó chỉ là truyền thuyết trong vùng, nhưng khoa học đóng băng là điều hoàn toàn có thật, và bây giờ việc đóng băng các xác chết đã trở thành hợp pháp. Sau khi chết, thi hài được ngâm trong chất Nitơ lỏng để tránh sự phân hủy cho đến y học tương lai có thể “cứu sống” được các thi hài đó. Trong suốt khoảng thời gian đó, xác chết sẽ bị đóng băng hoàn toàn.

3/. Thủ tục thiêu đốt của người Bali : Hoàn toàn trái ngược với các lễ tang ảm đạm ở phương tây, “những bữa tiệc hỏa thiêu” của người Bali lại có không khí của mùa lễ hội. Trong thủ tục mai táng này, xe diễu hành sẽ đi dọc xuống cách đường phố trong vùng, mang theo thi thể người chết đến trường hỏa thiêu, 8-phong-tuc-2tại đây xác chết sẽ được cho vào hình nộm của một con bò đực, và sau đó mới bắt đầu đốt xác.

4/. Công nghệ ướp xác: Plastination : Plastination là công nghệ ướp xác được phát triển bởi một nhà khoa học người Đức, Gunther von Hagens. Có hẳn các tour triển lãm “Thế giới thi hài” nổi tiếng tại nhiều bảo tàng trên khắp thế giới của nhà khoa học này. Kỹ thuật bảo quản xác chết của ông khá gây tranh cãi: cơ thể được chia ra làm nhiều phần và ướp trong một chất lỏng làm cứng, và đôi lúc còn được sử dụng với mục đích “giáo dục”.

5/. Mai táng trong hang : 100.000 năm trước, trước khi chôn người chết, những người Neanderthal (tộc người đã tuyệt chủng, rất giống với người hiện đại) thường để thi hài vào phía sâu của các hang động ở châu Âu và Trung Đông. Một số nhà khảo cổ cho rằng, đối với người Neanderthal, những hốc tối tăm kín đáo của hang động là nơi tốt nhất để đưa người chết vào thế giới bên kia.

8-phong-tuc-3

6/. Ngâm bùn xác chết : Có thể rất nhiều lữ hành đã phải bỏ mạng khi tình cờ băng qua những đầm lầy tối tăm ở miền nam châu Âu, tuy nhiên, có một số cá thể, đặc biệt vào thời kỳ trung cổ, đã được cố tình chôn một cách cẩn thận ở những đầm lầy này. Một lớp chất hóa học trong vũng lầy có thể bào quản được cơ thể khá tốt, chính vì vậy, các nhà khảo cổ không gặp nhiều khó khắn khi nghiên cứu những cơ thể được ngâm bùn này.

7/. Táng “trên trời” : Ở Tây Tạng, người ta không chôn cất người thân dưới đất, 8-phong-tuc-4thay vì đó, họ đưa các xác chết lên đỉnh núi và để xác cho kền kền ăn. Thậm chí, nhiều thi hài còn được tẩm với bột mì và sữa để có “vị ngon hơn”, và như vậy tất cả những gì của xác chết sẽ biến mất khỏi trái đất này một cách vĩnh viễn.

8/. Táng trên thuyền kiểu của người Viking : Những người Viking thời trung cổ sống và chết trên biển. Sau khi chết, cơ thể những người Viking giàu có được đặt lên một con thuyền đầy ắp thức ăn, trang sức, vũ khí, đôi lúc có cả người hầu và các loài động vật để họ có thể hưởng được một cuộc sống sung sướng ở kiếp sau. Sau đó, con thuyền được cho ra ngoài biển khơi và đốt. Điểm đến cuối cùng sau khi chết của các chiến binh Viking là Valhalla hoặc Odin’s Hall, nổi tiếng trong các bộ truyện về người Na-uy cổ đại (The Old Norse sagas)

9/. Táng trên cây : Nhiều bộ tộc ở một số vùng trên thế giới tin rằng 8-phong-tuc-5cách tốt nhất để táng người chết là đưa họ lên cao thay vì chôn xuống đất. Những bộ tộc ở Úc, Columbia thuộc Anh, vùng tây Nam Mỹ và Siberia nổi tiếng với thủ tục táng người chết trên cây này, trong đó, cơ thể được bọc trong vải, móc lên cây và tự phân hủy.

10/. Tòa tháp yên lặng :  Những người theo đạo Zoroastrian (Hỏa giáo – tôn thờ lửa, một tôn giáo cổ đại của người Iran) cho rằng cơ thể con người sau khi chết không thuần khiết, vì vậy việc chôn xác dưới đất hay hỏa thiêu sẽ làm vấy bẩn đất đai. Do đó, những người thuộc Hỏa giáo sẽ mang các thi hài đến một nơi được gọi là “Tòa tháp yên lặng”, thường nằm ở trên một vùng cao nguyên núi cao. Tại đó, xác chết được bày ra cho các con vật và một số yếu tố khác. Khi xương đã khô và bị phai màu bởi ánh nắng mặt trời, chúng được lấy về và hòa vào với vôi. (Trang Hà theo News Discovery)

Xuân Mai chuyển tiếp

logo-phong-su

cau-hoi-2PHIÊN CHỢ ĐỘC ĐÁO,

CHỈ HỌP DUY NHẤT

VÀO NGÀY MÙNG 1 TẾT

Ở Bình Định có một phiên chợ đặc biệt chỉ họp duy nhất một lần trong năm, và ngày đó luôn luôn là ngày mùng Một tết nguyên đán. Phiên chợ nhỏ thôi, ở ngay dưới chân núi Trường Úc (thị trấn Tuy Phước, huyện Tuy Phước) được gọi là Chợ Gò Trường Úc năm nào nhóm họp cũng xôm tụ, rôm rả tiếng nói cười của người mua kẻ bán.

Chợ cầu duyên : Chợ Gò Trường Úc mới 6 giờ sáng đã đông người. Người dậy sớm mang rau trái, dưa cá ra bán. Kẻ đi chợ vừa du xuân vừa tìm mua lộc đầu năm. Bà Lê Thị Bảy (73 tuổi) vừa móm mém nhai trầu, vừa chào mời khách mua bằng câu ca dao dịu ngọt :8-phien-cho-1Đầu xuân đón lộc cầu duyên/ Trầu cau em gánh đi phiên Chợ Gò”.

Tương truyền đây là khu chợ cầu duyên của người Bình Định xưa. Chợ này được hình thành đã hơn hai trăm năm có lẻ, từ khi quân Tây Sơn – Nguyễn Huệ đóng doanh trại nơi đây. Chợ còn truyền mãi trong câu ca dao với lời thề non hẹn biển: “Bao giờ Trường Úc hết vôi/ Thì anh hết đứng hết ngồi cùng em“.

Người dân địa phương tin rằng, sáng mùng Một tết đi chợ mua một gói trầu cau thì năm đó duyên may phước lành sẽ đến với những ai thành tâm.

Chị Trần Ngọc Mai (35 tuổi, ở TP.Quy Nhơn, du khách đi Chợ Gò Trường Úc) kể lại: “Năm tôi 24 tuổi, lúc ấy cũng có người yêu rồi nhưng không tới đâu. Sáng mùng Một tết vầy tôi tình cờ đi ngang Chợ Gò và mua giúp một bà lão bán trầu cau. Năm đó, trùng hợp là tôi gặp người đàn ông của đời mình và là chồng tôi bây giờ. Trùng hợp thôi, nhưng cũng rất hay”.

Vì được xem là phiên chợ cầu duyên nên mặt hàng chủ yếu được bày bán ở Chợ Gò là trầu cau và các vật dụng kèm theo. Những lá trầu xanh mướt còn được ngụ ý cho một năm mới nhiều tài lộc, may mắn và hanh thông.

8-phien-cho-2

Những người ngồi bán ở chợ cũng khá đặc biệt. Mùng Một tết nguyên đán, người ta không phải chỉ vì lợi nhuận mà ngồi chợ. Bán hàng ở phiên chợ này còn được xem như một lề lối, một nghi thức quen thuộc không thể thiếu của người dân quê nơi đây.

Ngoài trầu cau, các mặt hàng khác cũng được bày bán khá đa dạng như rau quả, hoa tươi, cá tôm tươi sống…

Một trong 100 phiên chợ độc đáo ở Việt Nam

Ngoài việc mua bán mang ý nghĩa “lấy lộc” đầu năm, không khí hội Chợ Gò còn tưng bừng các trò chơi dân gian, múa lân, hát tuồng, biểu diễn võ thuật…

8-phien-cho-3

Những năm gần đây Chợ Gò Trường Úc còn được ngành văn hoá, du lịch của huyện và tỉnh Bình Định đưa vào các loại hình sinh hoạt văn nghệ dân gian đậm bản sắc văn hóa truyền thống nhằm thu hút khách du lịch gần xa và làm sôi động một phiên chợ cổ truyền độc đáo.

Sau khi được bình chọn nằm trong Top “100 phiên chợ độc đáo ở Việt Nam”, Chợ Gò Trường Úc tiếp tục được bình chọn nằm trong Top 9 chợ phiên ở Việt Nam thu hút khách du lịch nhiều nhất.

Anh Nguyễn Văn Thịnh (40 tuổi, ở TP.Quy Nhơn) dắt con gái 8 tuổi đi chợ từ sớm. “Tôi muốn giới thiệu cho con mình một phiên chợ của ông bà mấy trăm năm nay để lại. Muốn con biết thêm một nét đẹp truyền thống, so-motđẹp về văn hoá của người dân Bình Định. Phiên chợ này rất đặc biệt với tôi và sẽ là một ấn tượng khó phai với con gái của tôi trong năm mới này”, anh Thịnh cho biết.

Phiên Chợ Gò đã tồn tại suốt mấy trăm năm nhờ ý thức gìn giữ nét mộc mạc của một phiên chợ quê truyền thống của người dân. Nó xuất phát từ lòng biết ơn cổ nhân và những ước vọng về một năm mới an vui, hạnh phúc, may mắn nhiều như lộc xuân. (theo Tâm Ngọc Thanh Niên Online)

Phan Tất Đại chuyển tiếp

logo-thu-gian

hng-bui-van-viet-1–  Ban nhạc nữ Nhật,

Hưởng bằng mắt thôi nhé, Yamaham không đủ sức đâu

Tokyo Brass Style en el Teatro de la Ciudad Esperanza Iris 24.07.2016

– Vượt qua những thử thách

Cô gái Mỹ, người nhỏ chỉ có 5 Ft, 100 lbs là nhỏ bằng cô gái 14 tuổi, cố vượt qua những thử thách đủ loại và thành công trước thời gian qui định

http://www.break.com/embed/2659100?embed=1.

Việt B

thu-gian-1– Gala Cười 2017  (1:58’)

https://youtu.be/Z3lkAxor8lo

– Thầy Bói Mù Tái Xuất Giang Hồ (0:26’)

Hoài Linh, Chí Tài, Phi Nhung :

https://youtu.be/aZLprahd_t0

– “Siêu Dê Gái” (0:45’)

Bảo Chung, Hồng Vân, Thúy Nga :  https://youtu.be/q-xQ6ackJZE

ban-phuong-hoangElvis Phương và ban Phượng Hoàng (2:28’)

https://youtu.be/-nprgyhHB98

– Hai mươi giáng ngọc (Kar)

Sáng tác : Mai Trung Tín – Trình bày : Bích Hiền

https://youtu.be/jgL3unBuZSA

Quế Phượng chuyển tiếp